【30名を超える埼玉県職員の方々がご来店】

Pocket

10月13日のPM14:00過ぎ。
埼玉県の各市、町の職員の方々がゲストハウス扇子に視察のため来店していただきました。
20161013_163723
まちづくり推進委員会として、助力いただいた大田区役所の担当者2名。
視察に来ていただいた埼玉県の職員の方々の人数はおよそ30名。

1つの空間にスーツや、作業着を着用した方々が集まった場面を久しぶりに見ました。

30名を超えていらっしゃるため、玄関も靴で溢れ、改めてこの人数が同じ時間帯に来られたら靴を置く場所がないことを認識しました。

みなさん、通常の業務がある中、熱心に店内の写真を撮ったり、オーナーの國分に質問を送ったりしていました。

時折、買ったばかりのPlayStationVRを触っている方もいらっしゃり、「なぜここにVRが?」という表情を浮かべていらっしゃいました。

大田区では空き家が23区でもっとも多い区となっていますが、埼玉でも空き家の対策が急務なようです。

ゲストハウスというまだまだ事例が少ないサービスを提供している身として、少しでも実例のひとつとして力添えできたらと思う次第です。

Past 14:00 p.m. of October 13.
Each city of Saitama, staffs of the town had a guest house folding fan come to the store for inspection.

Two people in charge of the Ota-ku government office which had you support it as a promotion committee made with a town.
The number of people of the staffs of Saitama that had inspection come is approximately 30 people.

I looked at the scene where the people who wore a suit and work clothes in one space gathered after a long absence.

The entrance hall overflowed with shoes to surpass 30 people and recognized that there was not a place to put shoes if this number of people could come some other time in the same time.

I took the photograph in the shop eagerly while there were normal duties, everybody, and sent a question to the country share of the owner.

Come to the one touching in PlayStationVR which just occasionally bought; “here VR which is why?” He/she thought of an expression.

An unoccupied house becomes most wards with 23 wards in Ota-ku, but the measures of the unoccupied house seem to be urgent business in Saitama.

I think that I can help it as one of the examples as the body providing service with a few examples still more called the guest house even a little.

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です